Medewerkers

Vertaalbureau AICA/AOT is altijd een mix geweest van ervaring en aanstormend talent: ervaren, beëdigde vertalers en tolken worden bijgestaan door vertalers in opleiding, pas afgestudeerd of nog bezig met hun studie, allen gedreven door hun interesse voor de Arabische taal. Alle vertalers zijn native speakers van een Arabisch dialect en/of het Nederlands. Door werk of studie in de Arabische wereld en Nederland hebben zij zich niet alleen de taal eigen gemaakt, maar zijn zij ook bekend met Arabische culturen. Bovendien zijn zij allen academisch geschoold.

Drs. Mona Hegazy haalde in 2002 een Bachelor Engelse Taal en Letterkunde aan de Mansoura Universiteit in Egypte, gevolgd door een Bachelor Engelse Taal & Cultuur in 2005 aan de Vrije Universiteit (VU) en in 2006 cum laude haar Bachelor Arabische Taal en Cultuur aan de UvA, waar ze in 2008 cum laude haar Master voor haalde. Opgegroeid in Nederland met Egyptische ouders, aangevuld met een verblijf van vier jaar in Egypte op een Engelse school en Universiteit, is zij volledig tweetalig Nederlands en Arabisch aangevuld met een zeer grondige kennis van het Engels. Zij is beëdigd vertaler Arabisch, ingeschreven bij het BTV. Naast vertalen is Mona ook een zeer gedreven docente.

Mr. Souad Kabli haalde in 1998 een BA in de Rechten aan de Universiteit Hasan II te Casablanca, waar ze in 1999 haar Master voor haalde. In 2003 haalde zij een propedeuse Nederlands Recht aan de VU. In 2010 haalde zij haar Maaster  Arabische Taal & Cultuur af aan de UvA, waar ze in 2008 ook haar Bachelor voor haalde. Dankzij haar leven en studie in Marokko is haar kennis van het Arabisch zeer goed, aangevuld met een grondige kennis van het Frans. Zij is in het bijzonder gespecialiseerd in juridische documenten. Daarnaast heeft Souad veel ervaring als (beedigd) tolk en is zij docente Marokkaanse conversatie.

Drs. Susanne Prins haalde in 2008 cum laude een BA in Arabische Taal & Cultuur aan de UvA met een minor Islam. Als onderdeel van haar Bachelorstudie heeft zij een aantal maanden in Egypte gestudeerd. In 2009 heeft zij de Master Arabische Taal & Cultuur afgerond. Zij heeft een grote liefde voor verschillende talen en literatuur. Zij is een toegewijde vertaler van zowel literaire teksten als officiële documenten.

Voor vertalingen in talencombinaties als Farsi, Turks en Hebreeuws van en naar het Nederlands of Engels werkt het AICA samen met een aantal zeer bedreven externe vertalers.

Ook kunt u bij ons terecht voor tolkdiensten en worden er cursussen Arabisch gegeven, alsmede cursussen over de Islam en de Arabische Wereld. De diversiteit van onze medewerkers staat daarbij garant voor nuance en expertise, hun gedrevenheid voor motivatie en enthousiasme.
 

(C) 2007- 2012 Stichting Aica.Alle rechten voorbehouden.